用相遇的语言开启无限—— 北外葡语师生为巴西总统访华团提供翻译及陪同服务

作者: 时间:2019-10-30



北外葡语师生为巴西总统访华团提供翻译及陪同服务

 


1024日,巴西总统博索纳罗抵达北京并开始对中国展开国事访问。2009年以来,中国一直是巴西最大的贸易伙伴,而此次访华是博索纳罗自当选总统以来首次出访中国。在此期间,我系多名师生参与并胜任了各项工作,以深厚的知识功底和优秀的职业素养保证了访问活动的顺利进行。


 

01

 

张方方老师负责总统访华期间的部分交传和同传工作,包括24号下午游览长城、24号晚圣保罗州工业联合会组织的总统与中国企业代表会谈、25号中巴企业论坛总统讲话、会后与中资企业见面会以及其他私人行程。

02

 

张晓非老师负责陪同巴西内阁部和政府的PPI(投资伙伴计划)项目团队,为其与国家电网、招商局、中信建设、中石化、葛洲坝等七家大型企业的访问会谈提供翻译。

 

03

朱睿智老师担任巴西公民部部长Osmar Terra和体育特别秘书处DécioBrasil将军的随团翻译,分别陪同与广电总局副局长范卫平、中央电视台台长慎海雄、民政部部长黄树贤和人社部部长张纪南会晤。陪同部长参加国务院发展研究中心主办的2019年可持续发展论坛开幕式并为部长发言做翻译,以及参加其他商业研讨会。

 

04

李丛老师为中巴经济增长战略对话会和中巴商业研讨会提供同传服务。

 

05

张珂心等同学担任总统先遣团随团翻译,协助安排国宾车队和双方安保对接等工作。 “翻译所需要的远不止是语言能力,要时刻做好准备随机应变、随时上场,同时需要一颗强大的责任心来紧跟工作全部流程。”

 

06

曾粲同学担任巴西戈亚斯联邦大学校长Edward MadureiraBrasil博士陪同翻译,而此次高访成果之一即国家汉办与巴西戈亚斯联邦大学签署共建孔子学院协议。

 

07

刘笑雯、王沛瑄、庞若洋、张方明、林思敏等同学担任中巴商业研讨会陪同翻译、交传译员。

王沛瑄:“听了老师们水准高超的同传,真的好佩服,希望有朝一日也能坐进同传箱!”

 

刘笑雯:“每一次葡语国家的大型活动都是一场大型聚会。学葡语到第七个年头,参与活动的角色在不断变化,能做的事也更多。但每每看到老师们埋头苦翻的身影,总深感自己做的还远远不足。希望在以后的道路上,能跟前辈后辈互相学习,共同进步。”

庞若洋:“十分荣幸可以参与到这次中巴商业研讨会的翻译接待活动中。通过这次实践活动,我更直接的感受到了葡语的魅力,同时也意识到了自己的不足之处。接下来,我会继续努力,为成为一名优秀的葡语人而奋斗!”

 

张方明:“经过本次活动,我切实地感受到翻译不仅仅是对语言能力的锻炼,更是对各类知识的综合调用及心理素质的考验!继续充实,继续加油!”

 

此次翻译接待任务是继20042009年巴西前总统卢拉访华、2015年巴西前总统罗塞夫访华、2017年金砖国家厦门峰会、20195月巴西副总统莫朗访华后,巴西大使馆再次邀请奥门威奥门威斯人网站注册平台师生为高端外交活动提供社会服务,是北外师生又一次为中巴两国外交事业贡献力量的宝贵机会。此外,该活动对于拓宽学生视野、了解外交外事工作、以及进一步提高和完善其语言及实践能力也有着重要的作用,也有利于师生更深入了解对象国国情,以便更好地开展教学、科研工作。

 

列维纳斯认为,在话语中接近他人,就是欢迎他人的表达。我们的语言一旦相遇,便可以从他人那里接受远比自己包含的多的东西。翻译工作不仅仅是沟通不同文化的桥梁,更是每一块陆地用以连接无限海洋的海水。让我们在语言学习中脚踏实地,目视高远,在聆听与交流中不断丰富自己,寻找人生的意义。

Copyright @ BFSU. 奥门威·奥门威斯人网站注册平台(官方VIP认证)-最新App下版权所有. 地址:北京市海淀区西三环北路2号/19号    邮编:100089  Supported by BFSU ITC